Спорт

Translink Спорт

Великомасштабні заходи збирають людей з різних країн, ми допомагаємо їм знаходити спільну мову

Спортивний переклад найчастіше включає в себе інтерпретацію (усний переклад) основних подій, що розглядаються в усьому світі. Тому вимоги до перекладачів спортивних матеріалів вище, а процес відбору більш строгий

Перекладачі, які беруть участь у великих заходах, несуть велику відповідальність, і вимоги до них дуже суворі. Найважливішою з цих вимог є, звичайно ж, їх високий рівень професіоналізму. Експерт повинен:

володіти мовами, на яких буде здійснюватися переклад;

добре розбиратися в предметі призначеної події.

Експерти, які виконують синхронний переклад, повинні бути добре висловлені і мати добре розвинену пам'ять. Тільки в цьому випадку вони зможуть швидко і, найголовніше, правильно перевести фрази, вимовлені учасниками заходу, і їх інтерпретація буде добре вислухана.

Письмовий переклад для спорту

Переклад тексту фахівцями в предметній області

Редагування тексту експертом у домені

Онлайн переклад новин та пропозиція мовної підтримки сайту цілодобово в режимі онлайн

Ночівля перекладу

Переклад лозунгів, індексних назв, інформаційних стендів, путівників та іншого тексту

Переклад документів для VIP

Підтримка MultiLanguage

Переклад звітів вищих державних службовців

Перша з складних імен і т. Д.

Високошвидкісне виконання перекладів на місці

КЛІЄНТИ НАШОГО АГЕНТСТВА МОЖУТЬ РОЗРАХОВУВАТИ НЕ ТІЛЬКИ НА ЯКІСНІ ПЕРЕКЛАДИ, А Й НА ТАКІ ПЕРЕВАГИ:

ІНДИВІДУАЛЬНІСТЬ

перед тим, як покрити події, ми ретельно вивчимо його специфіку та побудуємо нашу роботу на її основі

КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ

інформація про те, що TransLink перекладачі працюють при наданні послуг перекладу, ні за яких обставин ніколи не розголошуються третім особам

АДАПТИВНІСТЬ

в нашій роботі ми використовуємо найсучасніше обладнання та технології (зокрема, призначені для цілей інтерпретації)

Ми перекладаємо на 120 мов